Autor |
Wiadomość |
|
Temat postu: Wydawnicze mankamenty
Wysłany: 19-12-2005 - 10:45
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
1/ ankieta
2/ co wam siÄ nie podoba w poszczegĂłlnych wydawnictwach
ja na razie to, moĹźe sobie coĹ przypomnÄ
1) tĹumaczenia w Waneko
2) okĹadki w Waneko
3) brak dodatkĂłw z tyĹu u Egmonta |
_________________
|
|
|
|
|
Thondor |
|
Temat postu: Wydawnicze mankamenty
Wysłany: 19-12-2005 - 14:18
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 25-10-2005
Skąd: Bydgoszcz
Status: Offline
|
|
To ja moĹźe dorzucÄ tĹumaczenia w Waneko . |
_________________ Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them?
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 19-12-2005 - 20:47
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 15-10-2005
|
|
GĹos na JPF.
Zdecydowanym barbarzyĹstwem sÄ
tĹumaczenia Egmontu w ktĂłrych sÄ
rekordowe iloĹci literĂłwek i bĹÄdĂłw...nie mowiÄ
c juĹź o tym,ze w jednym z tomĂłw KKJ znalazĹam nieprzetĹumaczone okienko z...niemieckim tekstem ^^" JuĹź nie mĂłwiÄ
c o Egmonckiej regularnoĹci wydawania mang (piszemy do nich list z okazji 1szej rocznicy nie wydawania Brzoskwini?)
Co do Waneko to denerwujÄ
mnie rzeczy,ktĂłrych jest na pÄczki np.w GTO-wogĂłle nie ruszone przez tĹumacza dopiski(np tom 5- notki przy gadĹźetach z Tomoko.)No i papier z Waneko nie ma co siÄ rĂłwnaÄ z JPFowskim ^^ |
_________________ ZrĂłb mi jakÄ
Ĺ krzywdÄ!
|
|
|
|
|
cleon1 |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-12-2005 - 11:02
|
|
Debiutant
Dołączył/a: 07-12-2005
Status: Offline
|
|
do egmontu jeszcze bym dodaĹ brakujÄ
ce(puste)strony(EDEN t.05 w ostatnim rozdziale) |
|
|
|
|
|
Impos |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-12-2005 - 16:51
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 10-09-2005
Status: Offline
|
|
JPFowi teĹź siÄ zdaĹźajÄ
wpadki; np. napis na okĹadce "poland edition"...
Z resztÄ
o moim "lubieniu" decyduje bardziej dobĂłr tytuĹĂłw, niĹź ich jakoĹÄ... |
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-12-2005 - 17:03
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
a ja siÄ tak zapytam osoby ktĂłre mĂłwiÄ
Ĺźe tĹumaczenie jest do bani... ktĂłre z was ma wiedzÄ i umiejÄtnoĹci do tĹumaczenia Ĺźe stwierdza teĹź tĹumaczenie to jest do bani?? rozumiem moĹźna sie przyczepiÄ do gramatyki, stylu czy tym podobnych rzeczy ale Ĺźeby stwierdziÄ Ĺźe tĹumaczenie jest do bani trzeba takich rzeczy jak:
- posiadaÄ i przeczytaÄ oryginaĹ
- posiadaÄ bardzo dobrÄ
umiejÄtnoĹÄ posĹugiwania siÄ oba jÄzykami
posiadacie te drobne umiejÄtnoĹci Ĺźe oceniacie?? |
_________________ MĂłj "maĹy" internetowy spis komiksĂłw
My DA
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-12-2005 - 23:14
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
LiterĂłwek mozna siÄ czepiaÄ zawsze, nawet nie znajÄ
c jÄzykĂłw...
WiÄcej, powiem nawet Ĺźe jesli ktoĹ nie znajÄ
cy jÄzyka siÄ zorientuje Ĺźe "coĹ tu jest nie tak" to tym wiekszÄ
haĹba spada na tĹumacza i zecera... |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-12-2005 - 00:23
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
tĹumacz do literĂłwek nic nie ma, zecer teĹź nie... to siÄ nazywa wadliwa korekta bÄ
dĹş skĹad komputerowy... od kiedy to tĹumacz robi literĂłwki w "chmurkach"? Sorrki, ale wiem jaki jest proces wydawniczy ksiÄ
Ĺźki i tĹumacz ma sie do literĂłwek tyle co Ĺnieg do Californii czy Kongo. TĹumacz ma za zadanie tĹumaczyÄ, a po tĹumaczeniu dostaje kasÄ za przetĹumaczony materiaĹ i tĹumaczy kolejnÄ
rzecz...
No i tak do wiadomoĹci to zecerĂłw juĹź nie ma poniewaĹź druk typograficzny wyszedĹ z uĹźytku powszechnego (choÄ sĹyszeĹem Ĺźe istniejÄ
drukarnie drukujÄ
ce tÄ
technologiÄ
- ale to jest jedna lub dwie na PolskÄ) |
_________________ MĂłj "maĹy" internetowy spis komiksĂłw
My DA
|
|
|
|
|
Dida |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-12-2005 - 11:16
|
|
Moderator
Dołączył/a: 24-02-2003
Status: Offline
|
|
A jak w polskim wydaniu KKJ faceci uĹźywali form ĹźeĹskich, a dziewczyny mÄskich, to czyja to byĹa wina? Nie tĹumacza aby?
Do minusĂłw dorzucÄ:
- w przypadku Waneko i Kasenu, nie tĹumaczenie onomatopei,
- w przypadku Kasenu bĹÄdy ortograficzne. |
_________________
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-12-2005 - 11:36
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
|
|
|
lady Magma |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-12-2005 - 11:50
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 20-08-2003
Status: Offline
|
|
ja i tak lubie najbardziej waneko
moze to tylko osobista sympatia ale robia co w ich mocy by sprostac zadaniom czytelnikow a to z cienkimpapierem to byĹ pomysĹ fanĂłw nie wydawnictwa
oczywiscie nie lubie tĹumaczen Izumi ( tĹumacz love Hina) ale to bardziej osobista antypatia no i stylmi sie nie podoba
co do egmontu mam za to same zastrzezenia Ĺşle poskladane ( np uciety kawalek brazka lub tekstu bo sie nie zmiescil) kiepskie tlumaczenie( z niemieckiego ) traktowanie czytelnikow przedmiotowo
natomiast jpf...
niby swietne mangi wydaja ,dobrej jakosci , malo tam bledĂłw ale i tak osobista sympatia do pracownikow wydawnictwa przewaza
Waeko rulez
zaĹuje tylko ze polski ryek wydawniczy jest tak maly i nie chca polakom licencji sprzedawac z japonii;( |
_________________ mori e ikimashou musume san
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 22-12-2005 - 10:37
|
|
Moderator
Dołączył/a: 08-06-2003
|
|
ja teĹź najbardziej lubiÄ Waneko, moĹźe za to, Ĺźe najsensowniejsze rzeczy wydajÄ
, . i jest z nimi bardzo miĹy kontakt osobisty, . |
_________________ hope you never grow old
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 23-12-2005 - 12:35
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 15-10-2005
|
|
U mnie Waneko ma bardzo duĹźego plusa za Paradise Kiss ^_~ |
_________________ ZrĂłb mi jakÄ
Ĺ krzywdÄ!
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 23-12-2005 - 14:10
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 14-06-2005
|
|
dla mnie egmont ma wiele minusĂłw
#1- nie moĹźna siÄ dowiedzieÄ, kiedy wyjdÄ
nastÄpne czÄĹci mang
(lista w necie jest zdrowo przeterminowana :/)
itp, itd... wszystkie inne moĹźna znaleĹşÄ na tym forku |
_________________
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 23-12-2005 - 15:05
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 26-11-2005
|
|
Impos napisał/a: JPFowi teĹź siÄ zdaĹźajÄ
wpadki; np. napis na okĹadce "poland edition"...
Z resztÄ
o moim "lubieniu" decyduje bardziej dobĂłr tytuĹĂłw, niĹź ich jakoĹÄ...
Pewnie, ja tam nie idealizujÄ JPFowskich wydawnictw ^^ moĹźe nie majÄ
aĹź tylu wad co inne, ale czasami apiÄ siÄ za gĹowÄ - np. napiszÄ
"wĂłjek" albo inny kwiatek... drugi minus to jest chociaĹźby to, Ĺźe od lat niektĂłrych tomĂłw niektĂłrych wydanych przez nich mang nie da siÄ od nich zamĂłwiÄ.
LubiÄ JPF za "X"a ale za te wpadki dam gĹos na Waneko |
|
|
|
|
|
|