Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Ankieta
Czy wolisz aby japońskie sufiksy (przyrostki po imionach i pseudonimach w polskich translacjach typu "chan", "sempai", "kun") były tłumaczone na język polski?
Tak
15%
 15%  [ 3 ]
Nie
85%
 85%  [ 17 ]
Wszystkich Głosów : 20


Autor Wiadomość
Pawel_DybalaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 00:32
Czytelnik
Czytelnik


Dołączył/a: 14-10-2005



Status: Offline
Ano nie należy, a w tym miejscu akurat w ogóle chodziło o dowcip.
Impos napisał/a:
ale właśnie takie tłumaczenia zabijają czasami klimat serii. Jeśli seria jest raczej poważna i nawiązuje jakoś do historii Japonii, to polska Wanda wyskakująca niczym Filip z konopii Wink działa na mnie odstraszająco...

Nie no, jasna sprawa, że nikt nie będzie wmawiał Polakowi, że w Japonii też Wanda rzucała się do rzeki. Natomiast jeśli coś takiego występuje jako tekst mniej istotny, jakieś dowcipne powiedzonko czy coś (vide hack właśnie), to nie widzę przeszkód, żeby go przełożyć na coś, co Polaka też rozśmieszy. Podobnie zresztą było z "kopytkiem" w trzecim tomie. Natomiast, zgodzę się, są pewne granice.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ImposOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 00:57
Młodsza elita forum
Młodsza elita forum


Dołączył/a: 10-09-2005



Status: Offline
Cytat:
Hack raczej do powaĹźnych serii nie nalezy.

Pisałam ogólnie. Serie komediowe rządzą się własnymi prawami.. ale nawet w nich chcialabym wiedzieć jak brzmiał żart w oryginale i dlaczego był śmieszny... ale może to zboczenie Wink
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Losiul
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 09:03
Młodsza elita forum
Młodsza elita forum


Dołączył/a: 22-02-2005



MoĹźe tak Impos : ).
Jeśli przeczytałbym w mandze tekst z Wandą, to zacząłbym się zastanawiać czy czytam mangę, czy europejski komiks - albo tłumaczyć wszystko w 100% na polski i przestaje się mówić, że to "tłumaczenie" i zaczyna, że to "interpretacja" (lub bardziej fachowo "lokalizacja"), albo zostawia nieprzetłumaczalne w oryginale z dopiskiem/tłumaczeniem na końcu. Tu właśnie zaczyna się kwestia gustu - wybierasz co bardziej lubisz... . Wersja pośrodku, to taka z dopiskami i lokalizacją, ale dla mnie to jest już dziwne ; p. Chyba dobrze to rozumiem?

_________________
http://img217.imageshack.us/img217/8008/1149595968350hv3.gif
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Niebieska_Lain
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 12:07
Młodsza elita forum
Młodsza elita forum


Dołączył/a: 15-10-2005



A mi 'dziwna' wersja się podoba,Losiul.Moża by dorzucić nawet 2 strony z wytłumaczniem-co z tą Wandą,kopytkiem i panem Gucwińskim i już,no problem.

_________________
Zrób mi jakąś krzywdę!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GaaraOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 15:28
Czytelnik
Czytelnik


Dołączył/a: 21-10-2005

Skąd: Bydgoszcz

Status: Offline
Ja tam wole jak pisze Mistrzu Kakashi a nie Kakashi-sensei ale to kwestia gustu^^

_________________

I say,have a nice day!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ImposOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 21:01
Młodsza elita forum
Młodsza elita forum


Dołączył/a: 10-09-2005



Status: Offline
Gust swoją drogą, ale jakoś to w naszym kraju trzeba wydać. Najlepszym rozwiązaniem byłaby ankieta wśród czytelników; czy wolą tłumaczone, czy oryginalne -chan itd. (nie pamiętam, może nawet już tak robiono)...
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
manghaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 21:16
Debiutant
Debiutant


Dołączył/a: 18-10-2005



Status: Offline
Cytat:

pisze Mistrzu Kakashi a nie Kakashi-sensei

Teraz pisze Kakashi-sensei, kiedyś pisał Kakashi-sempai, a jeszcze wcześniej Kakashi-chan. (Dla tych co wolą: mistrz Kakashi, starszy Kakashi, Kakaś).
Nie jestem złośliwy Wink ale spróbuj to oddac tak jak jest w j. japońskim.
Szanuję Twoją wolę, ale niestety jeszcze długo nie będzie mangi wydawanej w trzech wersjach Crying or Very sad : dla ortodoksów (wersja bliska oryginałowi z japońskimi dowcipami), wersja dla tych co nie lubią japońskiego (bez sufiksów, oddająca klimat), wersja patriotyczna (z Wandą, kopytkiem i sprajtem).
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
issOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 21:20
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 16-02-2004



Status: Offline
E-paper przyszłością polskich tłumaczeń Wink

_________________
Gdyby ktoś chciał założyć konto na Dropboksie to ten (<--) link daje dodatkowe 0.5GB Tobie i mi.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
manghaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 21:23
Debiutant
Debiutant


Dołączył/a: 18-10-2005



Status: Offline
Cytat:

Najlepszym rozwiązaniem byłaby ankieta wśród czytelników

Forum jest po polsku, przejdĹş do strony pierwszej (to ta z lewej).
Swoją drogą, jak to powiedział jeden z braci Marx: "byt określa świadomośc"
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ImposOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 21:47
Młodsza elita forum
Młodsza elita forum


Dołączył/a: 10-09-2005



Status: Offline
Cytat:
Forum jest po polsku, przejdĹş do strony pierwszej (to ta z lewej).

Ankieta np. wśród czytelników JPFu (np. w formie papierowej wkładki do komiksów wydanych w danym miesiącu). Może się mylę, ale nie sądzą, aby ta ankieta była wykorzystywana potem przez jakieś liczące się na rynku m&a wydawnictwo. Poza tym jej wyniki są widoczne nie tylko na 1 stronie Razz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
manghaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 22:10
Debiutant
Debiutant


Dołączył/a: 18-10-2005



Status: Offline
Cytat:

mangha napisał:
Forum jest po polsku, przejdĹş do strony pierwszej (to ta z lewej).

Impos odpisał:
Ankieta np. wśród czytelników JPFu (np. w formie papierowej wkładki do komiksów wydanych w danym miesiącu).

Aaaa...!
Teraz to ja jestem sprite!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
IggIOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-10-2005 - 22:55
Elita forum
Elita forum


Dołączył/a: 30-09-2002

Skąd: Don'tgonearthe Castle!

Status: Offline
Co do Sprite'a i tłumaczeń...
2 miesiące temu Biesłań obchodził rocznicę zamachu w szkole...
Przed kamerą TVP jedna z matek opowiadała o ostatniej rozmowie z synem, który chciał by ona wracając z pracy kupiła mu "sprajtu"...
Tyle usłyszałem z oryginału, a chwilę później lektor, w Panoramie, spolszczył nieszczęsną nazwę rodzajową na "oranżady"...
Przed dłuższą chwilę zastanawiałem sie potem czy może tłumacz był zwolennikiem hasła że: "Lepsi pija Pepsi, a robole Coca-Colę" albo ktoś kazał mu unikac kryptoreklamy... Wink

_________________
Usunięto obrazki - złamanie regulaminu
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Refresh
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2005 - 09:38
Moderator
Moderator


Dołączył/a: 14-09-2005



Taaa... Od coca-coli się w głowie pier**** Wink
Ja wolę jak zostaje w orginale, bo to oddaje charakter i strukturę języka, poza tym wg mnie jest lepiej dla ucha słyszeć Nara-chan i to samo widzieć.

_________________
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
IggIOffline
Temat postu:   PostWysłany: 24-10-2005 - 22:49
Elita forum
Elita forum


Dołączył/a: 30-09-2002

Skąd: Don'tgonearthe Castle!

Status: Offline
Dla mnie też... bez -chanów i innych sensejów moznaby dla pełni szczęścia przy "spolszczaniu" wymazać bohaterom ubrania (bo co? w polsce nikt nie nosi yuakty ani kimona) i sztućce (bo co? u nas nikt nie je pałeczkami tylko nożem i widelcem)...

_________________
Usunięto obrazki - złamanie regulaminu
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Losiul
Temat postu:   PostWysłany: 25-10-2005 - 01:39
Młodsza elita forum
Młodsza elita forum


Dołączył/a: 22-02-2005



kwestia gustu, jak już wyżej napisałem..
Dlatego od dzisiaj proponuję zwracać się do siebie z sufiksami : D - w końcu to forum anime ; ). Ktoś popiera ? (pytam tych co popierają ; p)

_________________
http://img217.imageshack.us/img217/8008/1149595968350hv3.gif
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2007 The PNphpBB Group
Credits