Autor |
Wiadomość |
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 00:15
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
Hm... "bracie"...?
Co prawda, nie oglÄ
daĹem i nie czytaĹem, wiÄc nie wiem, jak miÄdzy nimi sprawy siÄ ukĹadajÄ
... |
|
|
|
|
|
Impos |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 00:23
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 10-09-2005
Status: Offline
|
|
To 54 odcinek... bÄdzie trudno streĹciÄ
WybraĹam dlatego, Ĺźe relacje miÄdzy nimi sÄ
mocno "zamotane"
To moĹźe znaleĹşÄ jakieĹ anime, ktĂłre wszyscy obecni tu oglÄ
dali i popracowaÄ na przykĹadach? |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 17:06
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
SĹowo co do ich relacji Rukia zostaĹa adoptowana przez rodzinÄ jej "brata".
Szanuje i boi siÄ go. Choc raczej sadzÄ Ĺźe to drugie uczucie przewaĹźa.
Dlatego teĹź krzyczÄ: zostawiÄ w oryginale bo samo "bracie" jest niewystarczajÄ
co mocne. "Bracie!" to ja mĂłwiÄ do przyjacióŠz ktĂłrymi jestem na caĹkowicie odmiennej stopie niĹź Rukia i jej brat. |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 18:09
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
Jak juĹź powiedziaĹem, nie znam serii, wiÄc siÄ nie bÄdÄ wypowiadaĹ, jednak chciaĹbym zauwaĹźyÄ jednÄ
rzecz - "bracie" moĹźna powiedzieÄ rĂłwnieĹź do brata, Raistlin i Caramon (DragonLance) przykĹadem. A "nii-sama" w odniesieniu do brata moĹźna, jak najbardziej, przetĹumaczyÄ wĹaĹnie "bracie", wspomagajÄ
c odpowiednim stylem pozostaĹych wypowiedzi danej postaci. Zostawienie w oryginale, moim zdaniem, bÄdzie zgrzytaĹo straszliwie - "nii-sama, czy nie uwaĹźasz, Ĺźe...?" Powtarzam jednak, wypowiadam siÄ ogĂłlnie, nie na temat Bleacha, bo go nie znam. |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 22:20
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
Cytat: Zostawienie w oryginale, moim zdaniem, bÄdzie zgrzytaĹo straszliwie - "nii-sama, czy nie uwaĹźasz, Ĺźe...?"
W tym wĹasnie sÄk Ĺźe jej rozmowy z bratem to dĹugie monologi w jego wykonaniu, przerywane doĹÄ rzadko, jej cichym i pĹaczliwym "Nii-sama!"
Dlatego teĹź IMHO zgrzytaÄ nie bÄdzie. |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 22:52
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
A IMHO bÄdzie, ale, powtarzam, nie znam serii.
Tak mi siÄ tylko nasuwa pytanie - jak byĹ wyjaĹniĹ w przypisie znaczenie "nii-sama", Ĺźeby oddawaĹo to, o czym mĂłwisz, Ĺźe "bracie" tego nie odda? |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 22:59
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
-sama przyrostek oznaczajÄ
cy posĹuszeĹstwo i szacunek wobec osoby starszej/bardziej doĹwiadczonej. Tu zastosowany wobec brata (jap. nii)
2 linijki wystarczÄ
...
Albo jeszcze statystyczny czytelnik, zgodnie z twojÄ
obawÄ
Pawle, wyrzuci z gĹowy pomysĹ dalszego czytania bo... ktoĹ bÄdzie go prĂłbowaĹ zmusiÄ do myslenia albo BoĹźe broĹ czegoĹ nauczyÄ... |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 23:08
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
i to naprawdÄ bardzo róşni siÄ od zwrotu "bracie" wspartego odpowiednim stylem wypowiedzi postaci? |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-10-2005 - 23:14
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
Styl wypowiedzi postaci czyli co konkretnie?
Ona przy nim w zasadzie wygĹasza tylko te trzy sylaby... w anime, oki, styl wypowiedzi zaleĹźy od aktora podkĹadajÄ
cego gĹos, ale jak chcesz to zrobiÄ w komiksie?
PamiÄtaj Ĺźe tĹumacz tylko przekĹada, a ty chyba Ĺźywisz przekonanie Ĺźe jestes lepszy niĹź wszyscy autorzy scenariuszy w Japonii razem wziÄci. Nie przesadzasz? |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-10-2005 - 00:39
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
IggI napisał/a: Styl wypowiedzi postaci czyli co konkretnie?
Ona przy nim w zasadzie wygĹasza tylko te trzy sylaby... w anime, oki, styl wypowiedzi zaleĹźy od aktora podkĹadajÄ
cego gĹos, ale jak chcesz to zrobiÄ w komiksie?
Nie, wcale nie chodzi mi o taki styl, ktĂłry zaleĹźy od aktora podkĹadajÄ
cego gĹos. Pod pojÄciem stylu rozumiem mniej wiÄcej to, o czym pisaĹ BartmiĹski. Nawet ogĂłlniej - chodzi o to, Ĺźe w kaĹźdym jÄzyku, w polskim teĹź, inaczej rozmawiajÄ
ze sobÄ
koledzy, inaczej mĂłwi siÄ do nauczyciela, inaczej do cesarza, a inaczej do przyrodniego brata, ktĂłrego siÄ szanuje. ZaĹoĹźÄ siÄ, Ĺźe w "Bleachu" sam zwrot "nii-sama" nie jest jedynym wykĹadnikiem stosunku, jaki bohater ma do swojego brata - zapewne skĹadajÄ
siÄ na to róşne czynniki tworzÄ
ce wĹaĹnie styl. RolÄ
tĹumacza jest odczytanie tego stylu i moĹźliwie wierne oddanie go w jÄzyku, na ktĂłry tĹumaczy. Ergo, wyobraĹźasz sobie, jak by po polsku wyglÄ
daĹy ich rozmowy (stylowo, nie treĹciowo, oczywiĹcie) - sĹowem, robisz sobie takÄ
jakby "projekcjÄ" - po czym tĹumaczysz. Moim zdaniem, ograniczanie pola widzenia do samego tylko "nii-sama" zawÄĹźa nam faktycznie moĹźliwoĹci translacyjne!
Cytat: PamiÄtaj Ĺźe tĹumacz tylko przekĹada, a ty chyba Ĺźywisz przekonanie Ĺźe jestes lepszy niĹź wszyscy autorzy scenariuszy w Japonii razem wziÄci. Nie przesadzasz?
Nie wiem, skÄ
d u Ciebie takie przekonanie - sĹowem nie wspomniaĹem o jakimkolwiek poprawianiu autorĂłw scenariuszy! Chodzi mi o kompleksowe podejĹcie do sprawy, ot, wszystko. Patrz wyĹźej.
Tak w ogĂłle, to chyba zabiorÄ siÄ za tego Blicza, ot tak, Ĺźeby sprawdziÄ, o czym mowa ;D |
|
|
|
|
|
mangha |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-10-2005 - 00:54
|
|
Debiutant
Dołączył/a: 18-10-2005
Status: Offline
|
|
Cytat:
RzuÄ konkretnym przykĹadem to Ci powiem
Kryc siÄ, rzucam!
"Dyba-chan, masz superglu, bo ten ryĹź jest zbyt sypki?"
Druga kwestia. Jak oddac niuanse w stosunkach miÄdzy postaciami, jeĹźeli zdania ograniczajÄ
siÄ do imion?
Podaj mi cztery róşne okreĹlenia sĹowa "brat" po polsku (a ja Ci podam po japoĹsku). |
|
|
|
|
|
iss |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-10-2005 - 01:00
|
|
Moderator
Dołączył/a: 16-02-2004
Status: Offline
|
|
Brat, braciszek, brachol, braciak, brach (jedno gratis). |
_________________ Gdyby ktoĹ chciaĹ zaĹoĹźyÄ konto na Dropboksie to ten (<--) link daje dodatkowe 0.5GB Tobie i mi.
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-10-2005 - 01:04
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
O, chociaĹźby.
mangha napisał/a: "Dyba-chan, masz superglu, bo ten ryĹź jest zbyt sypki?"
WolÄ kropelkÄ, a tak w ogĂłle to poxilinÄ. Bo ma gwarancjÄ poxipolu. A kropelka szamanowi skleiĹa radyjko.
A tak na serio - "Dyba-chan"? Proste. Dybciu. Tak na mnie mĂłwiÄ
, jak chcÄ
, Ĺźebym zrobiĹ herbaty ;D
Cytat: Druga kwestia. Jak oddac niuanse w stosunkach miÄdzy postaciami, jeĹźeli zdania ograniczajÄ
siÄ do imion?
MoĹźe rozwaĹźmy jakÄ
Ĺ konkretnÄ
sytuacjÄ? Bo raczej rzadko siÄ spotyka, Ĺźeby caĹoĹÄ relacji miÄdzy danymi postaciami w caĹej serii sprowadzaĹa siÄ tylko do woĹania do siebie po imieniu (z sufiksem)? |
|
|
|
|
|
mangha |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-10-2005 - 01:19
|
|
Debiutant
Dołączył/a: 18-10-2005
Status: Offline
|
|
Cytat:
Brat, braciszek, brachol, braciak, brach (jedno gratis).
DziÄki, zgodnie z obietnicÄ
: anisama, niisan, aniki, aniue... |
|
|
|
|
|
mangha |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-10-2005 - 01:34
|
|
Debiutant
Dołączył/a: 18-10-2005
Status: Offline
|
|
Cytat:
MoĹźe rozwaĹźmy jakÄ
Ĺ konkretnÄ
sytuacjÄ?
Konkretnie sytuacja wyglÄ
da nastÄpujÄ
co:
- Twoje argumenty sÄ
rzeczowe,
- mam inne poglÄ
dy nt. sufiksĂłw, ale bez Ciebie nie byĹoby dyskusji na forum,
- skoĹczyĹo mi siÄ piwo
IdÄ do nocnego, Nara |
|
|
|
|
|
|