Autor |
Wiadomość |
zandam |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 13:53
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 21-06-2004
Skąd: Wronki
Status: Offline
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 16:34
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
|
|
|
iola |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 19:17
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 31-08-2002
Status: Offline
|
|
Raul napisał/a: iola napisał/a: Po 1: sprawa okladki, okazaĹo siÄ Ĺźe JapoĹczycy dzielÄ
sobie Ĺwiat na regiony i przypisujÄ
im konkretne okĹadki, nam przypadĹa okĹadka "europejska" Nie rozumiem w tym momencie samego wydawcy, po co zastÄpowaÄ ĹadnÄ
oryginalnÄ
okĹadkÄ jakimĹ brzydkim rysunkiem ze sĹabo zrobionym tĹem
Pierwsze slysze. Czemu nie mowia ze poszli na latwizne? Jak sie chce to sie da zalatwic.
MoĹźliwe, ale czego oczekiwaÄ o Egmontu? Ĺťe bÄdzie siÄ biĹ o mangÄ? PrzecieĹź to dla nich zupeĹny margines
Raul napisał/a: Wow. Wszystkie materialy oprocz mangi i okĹadki(...)
jeĹli wierzyÄ temu co byĹo mĂłwione to i manga i okĹadka jest brana z Japoni
Cytat: GdybyĹ powiedziaĹa Mateusz Ĺukasik to byĹabym pewna ,Ĺźe tĹumaczenie jest fajne
khem, khem pozwolisz Ĺźe ominÄ ten temat?
A z tego co sĹyszaĹam to ten Nowakowski jest dobry, jak dokĹadnie bÄdzie to sie zobaczy...
Ranma ma 38 tomĂłw i nic na panelu goĹcia nie przekonaĹo Ĺźe to za dĹugo... |
_________________
- Nawet obcym naleĹźy siÄ godny pochĂłwek...
- To nie sÄ
obcy i zostanÄ
tak jak leĹźÄ
-----The last of the Mohicans------
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 20:45
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
zandam napisał/a: Jakie komiksy wczeĹniej tĹumaczyĹ?? GdybyĹ powiedziaĹa Mateusz Ĺukasik to byĹabym pewna ,Ĺźe tĹumaczenie jest fajne ale o nim jeszcze nie sĹyszaĹam
Chyba odwrotnie. Mateusz Ĺukasik to , excusez le mot , Lepper polskich tĹumaczeĹ mang. NiektĂłre przykĹady z Kindaichiego ĹwiadczÄ
, Ĺźe nawet polskiego nie zna.
W odniesieniu zaĹ do Witolda Nowakowskiego pytanie "jakie komiksy wczeĹniej tĹumaczyĹ" jest mocno nie na miejscu. Nowakowski to jeden z najwybitniejszych polskich japonistĂłw , wspĂłĹpracownik min. "Mangazynu" (tego warszawskiego) i dawnego "Kawaii" , autor kilkunastu ksiÄ
Ĺźek na temat samurajĂłw oraz historii Japonii , tĹumacz wielu dzieĹ z tego zakresu (ostatnio biografia Saigo Takamoriego) oraz wielki fan m&a.
zandam napisał/a: Dlaczego wĹaĹnie Egmont ?? To juĹź Waneko albo JPF wydawali by to czÄĹciej
A to ciekawe. SkÄ
d ta pewnoĹÄ? |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
Krzych Ayanami |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 20:50
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 21-02-2003
Status: Offline
|
|
Radagajs napisał/a:
W odniesieniu zaĹ do Witolda Nowakowskiego pytanie "jakie komiksy wczeĹniej tĹumaczyĹ" jest mocno nie na miejscu. Nowakowski to jeden z najwybitniejszych polskich japonistĂłw , wspĂłĹpracownik min. "Mangazynu" (tego warszawskiego) i dawnego "Kawaii" , autor kilkunastu ksiÄ
Ĺźek na temat samurajĂłw oraz historii Japonii , tĹumacz wielu dzieĹ z tego zakresu (ostatnio biografia Saigo Takamoriego) oraz wielki fan m&a.
Dodam jeszcze Ĺźe odpowiada za opracowanie merytoryczne Miecza NieĹmiertelnego. |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 21:00
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 23-03-2003
Skąd: Warszawa
|
|
No cóş , plotki i tym okazaĹy siÄ nietrafione... Jak zapytaĹem Nowakowskiego o przekĹad Ranmy to zrobiĹ wielkie oczy. On nie tĹumaczy Ranmy , tylko InuYashÄ (ktĂłra ma byÄ w paĹşdzierniku) i co wiÄcej nie wie , kto zajmuje siÄ RanmÄ
. |
_________________ Lailai Shugogetten!
I do not read that Potter slash.
I do not like it, Call-me-Trash.
|
|
|
|
|
Raul |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 21:23
|
|
Admin Forum
Dołączył/a: 05-01-2002
Status: Offline
|
|
Radagajs napisał/a: On nie tĹumaczy Ranmy , tylko InuYashÄ (ktĂłra ma byÄ w paĹşdzierniku) i co wiÄcej nie wie , kto zajmuje siÄ RanmÄ
.
JÄĹli dobrze zrozumiaĹem iolÄ to jest info prosto z ust kogoĹ z Egmontu. Oni sami nie wiedzÄ
kto dla nich tĹumaczy? WiedziaĹem , Ĺźe zlewaja na mangÄ ale Ĺźeby tak? |
|
|
|
|
|
Krzych Ayanami |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 21:40
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 21-02-2003
Status: Offline
|
|
Cytat: JÄĹli dobrze zrozumiaĹem iolÄ to jest info prosto z ust kogoĹ z Egmontu. Oni sami nie wiedzÄ
kto dla nich tĹumaczy? WiedziaĹem , Ĺźe zlewaja na mangÄ ale Ĺźeby tak?
To nic niezwykĹego. U nas czÄsto "nie wie prawica co czyni lewica".
Kiedy dzwoniĹem ostatnio do JPF'u bo chciaĹÄm potwierdziÄ informacje o artbooku, to siÄ okazaĹo, ze Pani Monika nic o tym nie wie.
Z kolei dzwonienie do Waneko z pytaniami o to kiedy pokarzÄ
siÄ ich mangi nie ma specjalnie sensu. Nie pokrywa siÄ to bowiem z terminami, kiedy mangi sÄ
dostarczane do Komikslandii.
WiÄc niekoniecznie musiaĹo to oznaczaÄ zlewanie, raczej typowy u nas element chaosu . |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 21:55
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 10-03-2003
Skąd: NeoHell
|
|
MoĹźe jednak Ranma wyjdzie na ludzi, choÄ trochÄ szkoda, Ĺźe nie tĹumaczy jej Pan Witold Nowakowski. Przynajmniej dobrze, Ĺźe zajmie siÄ InuyashÄ
A co do Ranmy, to dobrze, Ĺźe bedzie japoĹski ukĹad stron.
I zgodzÄ siÄ z faktem, Ĺźe Mateusz Ĺukasik zbyt dobrze mang nie umie tĹumaczyÄ |
_________________ LOVE & PEACE
Droga do raju
wyĹcielona jest jasnymi
pĹatkami Ĺliwy
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-07-2004 - 23:00
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
narazie moĹźna gdybaÄ...
wiem Ĺźe to gĹupie stwierdzenie ale moĹźe manga sie obroni wzglÄdem tĹumaczenia... wiem gĹupie to ale??
no i skoro wzioĹ sie za inuyashe to moze bÄdzie trzeba inu kupic... w sumie to sam nie wiem co teraz wybrac inu czy ranme... niby troche ranmy czytaĹem bo mam kilkanaĹcie zeszytĂłw z USA i manga jest bajer ale inu teĹź jest fajne a rzucic sie na dwie serie w moim przypadku bÄdzie rĂłwne bankrutctwu...
Ĺźe tak zapytam (to do osĂłb ktĂłe miaĹy wiÄkszÄ
stycznoĹÄ z tymi 2 tytuĹami i TYLKO DO NICH) ktĂłra manga jest lepsza?? no i czy mogli byĹcie wymieniÄ plusy i minusy tych serii... pytam bo jeĹźeli chodzi o mangi to jak mĂłwiĹem mam tylko ranme i trudno mi zdecydowaÄ... |
_________________ MĂłj "maĹy" internetowy spis komiksĂłw
My DA
|
|
|
|
|
Raul |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-07-2004 - 19:55
|
|
Admin Forum
Dołączył/a: 05-01-2002
Status: Offline
|
|
Magnus napisał/a: Ĺźe tak zapytam (to do osĂłb ktĂłe miaĹy wiÄkszÄ
stycznoĹÄ z tymi 2 tytuĹami i TYLKO DO NICH) ktĂłra manga jest lepsza?? no i czy mogli byĹcie wymieniÄ plusy i minusy tych serii... pytam bo jeĹźeli chodzi o mangi to jak mĂłwiĹem mam tylko ranme i trudno mi zdecydowaÄ...
To i to jest Rumiko. KtĂłrÄ
kolwiek wybierzesz nie bÄdziesz ĹźaĹowaĹ (- ja bym po prostu najpierw zobaczyĹ jak bÄdzie przetĹumaczona Ranma 1/2). |
|
|
|
|
|
zandam |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-07-2004 - 15:43
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 21-06-2004
Skąd: Wronki
Status: Offline
|
|
Cytat: A to ciekawe. SkÄ
d ta pewnoĹÄ?
Waneko wydaje GTO co miesiÄ
c , JPF wydawaĹo DB co dwa tygodnie tylko z Naruto tak siÄ bawiÄ
ale to seria niezakoĹczona
Cytat: Chyba odwrotnie. Mateusz Ĺukasik to , excusez le mot , Lepper polskich tĹumaczeĹ mang. NiektĂłre przykĹady z Kindaichiego ĹwiadczÄ
, Ĺźe nawet polskiego nie zna.
Sorki ale nie wiedziaĹam skoro tak mĂłwisz to znaczy,Ĺźe InuĹ bÄdzie miaĹ super tĹumaczenie Tylko co z RanmÄ
??
Cytat: I zgodzÄ siÄ z faktem, Ĺźe Mateusz Ĺukasik zbyt dobrze mang nie umie tĹumaczyÄ
A niech to to ja mam kiepski gust
Cytat: To i to jest Rumiko. KtĂłrÄ
kolwiek wybierzesz nie bÄdziesz ĹźaĹowaĹ (- ja bym po prostu najpierw zobaczyĹ jak bÄdzie przetĹumaczona Ranma 1/2).
To prawda,ale i tak dlaej siÄ bojÄ Ĺźeby z RanmÄ
nie staĹo siÄ to co z KKJ |
|
|
|
|
|
iola |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-07-2004 - 21:47
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 31-08-2002
Status: Offline
|
|
Cytat: Tylko co z RanmÄ
??
DowiedziaĹam siÄ trochÄ i wychodzi na to Ĺźe goĹciu na reanimationie, albo byĹ w ogĂłle nie zoriÄtowany, albo pomyliĹ tytuĹy (bardzo prawdopodobne)
Ranma niestety nie wyjdzie tak jak podaĹ
Za to chyba wĹaĹnie inuyasha zostanie wydana w takich parametrach - ale to juĹź tylko moje podejĹźenia...) |
_________________
- Nawet obcym naleĹźy siÄ godny pochĂłwek...
- To nie sÄ
obcy i zostanÄ
tak jak leĹźÄ
-----The last of the Mohicans------
|
|
|
|
|
Raul |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-07-2004 - 12:35
|
|
Admin Forum
Dołączył/a: 05-01-2002
Status: Offline
|
|
A do tego Ranma jest tĹumaczona z angielskiego! Co za poraĹźka. Moze niech wogole wydadza na papierze toaletowym. |
|
|
|
|
|
Gilma[tm] |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-07-2004 - 17:26
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 25-01-2002
Skąd: Ĺ-ca
Status: Offline
|
|
Raul napisał/a: A do tego Ranma jest tĹumaczona z angielskiego! Co za poraĹźka. Moze niech wogole wydadza na papierze toaletowym.
Niech ksero zrobia i dolacza z tylu (bo przeciez nie z 'przodu') tluamczenie na osobnych kartkach do dopasowania dla czytelnikow ;) |
_________________ komus psychiatre? http://psychiatra.strona.pl ;D
a moĹźe coĹ dla kota? albo dla psa? http://www.ujadanko.pl :)
|
|
|
|
|
|