Autor |
Wiadomość |
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-01-2004 - 19:10
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
|
|
|
Radical Dreamer |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-01-2004 - 10:06
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 27-01-2003
Status: Offline
|
|
Na pltkach Mangazynu? Znaczy siÄ przetĹumaczone na polski? MogĹoby byÄ ciekawie...
A jeĹli juĹź miaĹbym wybieraÄ to "Chrono Cross PC" |
|
|
|
|
|
Hell_DS |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-01-2004 - 20:13
|
|
Nowicjusz
Dołączył/a: 24-02-2003
Skąd: Vorago
Status: Offline
|
|
Cytat: Znaczy siÄ przetĹumaczone na polski? MogĹoby byÄ ciekawie...
po polsku?w chrono crossa?w zyciu juz widze efekty fantazji polskich tlumaczy dzieki ktorym mozemy pograc w CC "dzieckiem"(kid), ktore chce [spoiler mode] zabic "rysia"(lynx) bedacego ludzka(a wlasciwie to nieludzka)inkarnacja"przeznaczenia"(fate). pozniej sie wybieramy do wiezy ziemi(terra tower)by znalezsc zamrozony plomien(Frozen Flame(, zniszczyc pozeracza czasu(Time Devourer) i dostac jajko czasu(Time egg). jakos granie w cos takiego by mnie nie bawilo, a to przeciez dopiero poczatek. W Xenogear'sie nei bylo by lepiej. "Musimy zniszczyc Boga!!(albo cos w tym guscie, w kazdym badz razie ktos mowil cos takiego, po tym jak Deus zaczal sie rozwijac, a ziemia wokol niego robic sie szara)", albo jak dla mnie kretynsko brzmiaca po polsku "Jesli bog nie istnieje w tym swiecie to... Stworze boga wlasnymi rekoma(krelian po [/spoiler mode] smierci Sophii) i pare innych ladnych kwiatkow tez by sie znalazlo. W innych grach tez by nie bylo lepiej. Juz widze te spolszczone nazwy miast/postaci/czegokolwiek innego z nazwa wlasna ://
To by mi obrzydzilo gre.. mam nadzieje, ze nikt nigdy nie wpadnie na pomysl przetlumaczenia ich na polski. wiem, ze to samolubne bo nie kazdy umie angielski/japonski/francuski/[w to miejsce wstawic jakikolwiek inny jezyk w ktorym sa wydawane te gry], ale jak dla mnie to by po pierwsze zabijalo magie tych gier, a po drugie to w dzisiejszych czasach znajomosc obcych jezykow to podstawa(sam niedlugo zaczynam sie uczyc najpewniej francuskiego)
a co do hentaiow, to jakos nigdy nie mialem ochoty w nie zagrac. kojarza mi sie z badziewna fabula i ogolnie kiczem, ktory probuje przyslonic swoja tandete, obrazkami z golymi panienkami |
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-01-2004 - 20:32
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
Chrono PL czy Xero ludzie skÄ
d by na t kase wzieli.. poza tym to na psx a ja wolabym coĹ na PC...
co do niektĂłrych gier hentai to maja fajna fabuĹe jeĹli ktos lubi romanse... choÄ przyznaje Ĺźe 90% gier to tylko obrazki...
jezeli juz miaĹo by cos wyjĹÄ to ja prosze o bijatyke Queen of hearts albo cos w tym stylu .... albo jest taka bijhatyka postaciami z anime, sakura, digi charat i inne ale nie pamietam nazwy |
_________________ MĂłj "maĹy" internetowy spis komiksĂłw
My DA
|
|
|
|
|
Radical Dreamer |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-01-2004 - 11:08
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 27-01-2003
Status: Offline
|
|
Hell_DS napisał/a:
po polsku?w chrono crossa?w zyciu
Nie w Chrono Crossa po polsku, ale w edycjÄ PC. Poza tym CC w ktĂłrego graĹeĹ to teĹź przecieĹź tĹumaczenie. I niektĂłre nazwy SÄ zmienione. A tĹumaczenie z oryginaĹu, z dobrym tĹumaczem mogĹoby naprawdÄ byÄ interesujÄ
ce i grywalne. ZresztÄ
co jest takiego wspaniaĹego w obcym jÄzyku? Jego brzmienie? Dobry tĹumacz na pewno znajdzie dobrze brzmiÄ
cy polski odpowiednik, wĹaĹnie dlatego Ĺźe jest tak dobry. A imiona lepiej zostawiÄ w oryginale, chciaĹbyĹ prĂłbowaÄ tĹumaczyÄ "serge"? ZresztÄ
Kid w wersji japoĹskiej chyba teĹź jest "kid". Wiem Ĺźe "Viper's Manor" to w oryginale "wieĹźa wÄĹźy", co DOSĹOWNYM tĹumaczeniem raczej nie jest... |
|
|
|
|
|
Hell_DS |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-01-2004 - 16:31
|
|
Nowicjusz
Dołączył/a: 24-02-2003
Skąd: Vorago
Status: Offline
|
|
Radical Dreamer napisał/a: Poza tym CC w ktĂłrego graĹeĹ to teĹź przecieĹź tĹumaczenie. I niektĂłre nazwy SÄ zmienione. A tĹumaczenie z oryginaĹu, z dobrym tĹumaczem mogĹoby naprawdÄ byÄ interesujÄ
ce i grywalne. ZresztÄ
co jest takiego wspaniaĹego w obcym jÄzyku? Jego brzmienie?
wiem, ze angielska wersja tez jest tlumaczona, ani nie ma w niej nic wspanialego, ale do tej wersji wlasnie jestem przyzwyczajony i nie bylbym w stanie przywyczaic sie do jej innej wersji. moglbym jeszcze pograc w gierke po polsku, gdybym w ow tytul nigdy wczesniej nie gral w innym jezyku :] poprostu zbyt szybko sie przywyczajam do nazw/imion/itd. w danym jezyku i pozniej za cholere mi nie pasuje, jak widze je w innym jezyku :]
Cytat: Dobry tĹumacz na pewno znajdzie dobrze brzmiÄ
cy polski odpowiednik, wĹaĹnie dlatego Ĺźe jest tak dobry. A imiona lepiej zostawiÄ w oryginale, chciaĹbyĹ prĂłbowaÄ tĹumaczyÄ "serge"?
no tego sie wlasnie boje, ze take gre moglby tlumaczyc, ktos czegos takiego by nie potrafil. a co do imion(spolszczanie imion[i wogle nazw wlasnych] to kretynizm jakich malo], to wlasnie nie chce ich tlumaczyc, a znajac fantazje niektorych tlumaczy(a wlasciwie to "tlumaczy") byloby to mozliwe.
Cytat: ZresztÄ
Kid w wersji japoĹskiej chyba teĹź jest "kid". Wiem Ĺźe "Viper's Manor" to w oryginale "wieĹźa wÄĹźy", co DOSĹOWNYM tĹumaczeniem raczej nie jest...
wiem, ze nie jest(do takich tlumaczen mozna jeszcze dodac tukuyomi[w angieslkiej wersji harle] i angielskiego time devourer'a[nie pamietam japonskiego odpowiednika:P), ale jak mowilem przyzwyczailem sie do tych nazw i teraz nawet gdybym gral w japonska wersje(oczywiscie, teoretycznie uwazajac iz znalbym ten jezyk;) )denerwowalby mnie fakt innych nazw. i nie porownywalbym, ze to w angielskiej wersji sa nieprawidlowe tlumaczenia, tylko doczepil bym sie do japonskiej wersji:P |
|
|
|
|
|
Deithwen |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-11-2005 - 19:37
|
|
Nowicjusz
Dołączył/a: 17-11-2005
Skąd: od mamy. Gliwice.
Status: Offline
|
|
A ja tak nie zwaĹźajÄ
c na toczonÄ
dyskusjÄ nawiÄ
ĹźÄ do zapytania z tematu wĹaĹciwiego.
Zatem ogĂłlnie wielki salut jRPG'om dawnego Square Softu. To za Final Fantasy [znajomoĹÄ do IX ^^], za genialnego Chrono Triggera, Chrono Crossa, za FF Tactics, Bahamut Lagoon.
W sumie na koncie mam jeszcze sporo innych jRPG'Ăłw... Tactics Ogre, Terranigma, Star Ocean, Front Mission, Vandal Hearts, Kingdom Hearts, Legend of Mana, Onimusha Tactics, Fire Emblem, Breath of Fire I i II, Boktai i kupa innych ^^
OgĂłlnie dotyczÄ
ce mnie platformy to Snes, GBA i PSX. |
_________________ Forum Artystyczne - SĹowo, Obraz, DĹşwiÄk.
|
|
|
|
|
LinD |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-11-2005 - 20:20
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 05-11-2005
Skąd: Boring Town
Status: Offline
|
|
I ja nawiÄ
ĹźÄ do gĹĂłwnego tematu.
Za najlepsze jRPG uwaĹźam caĹÄ
seriÄ Final Fantasy.
A jeĹli chodzi o bijatyki to Tekken(caĹa seria) jest u mnie na pierwszym miejscu. A filmy z 5 to dzieĹo animacji w grach komputerowych(moĹźe widziaĹ ktoĹ gdzieĹ lepsze? Bo jesli tak to chciaĹbym wiedzieÄ.) |
|
|
|
|
|
Magnus |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-11-2005 - 22:51
|
|
Moderator
Dołączył/a: 21-10-2002
Status: Offline
|
|
|
|
|
Radical Dreamer |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-11-2005 - 11:43
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 27-01-2003
Status: Offline
|
|
DorzucÄ jeszcze do listy The Legend of Dragoon.
Nie Ĺźeby fabuĹa byĹa jakaĹ zachwycajÄ
ca, ale system walki mnie zaciekawiĹ.
No i wynalazek ktĂłrego nie zobaczyĹem nigdzie indziej: stanie w obronie leczy HP. WiÄkszoĹÄ bossĂłw tak przeszedĹem i nigdy nie uzywaĹem Ĺźadnych buteleczek. Chyba nawet nie nosiĹem ze soba XD |
|
|
|
|
|
LinD |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-11-2005 - 11:54
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 05-11-2005
Skąd: Boring Town
Status: Offline
|
|
Magnus napisał/a: tekken 5 najlepsze filmiki?? zaleĹźy ktĂłra postaÄ... filmiki moim zdaniem sÄ
"normalne"
MiaĹem na myĹli animacje postaci. |
|
|
|
|
|
Gaara |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-11-2005 - 12:46
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 21-10-2005
Skąd: Bydgoszcz
Status: Offline
|
|
FinalFantasy jest najlepsym JRPG na PSX^^
ale na PC to moim zdaniem najlepszym JRPG a zarazem najlepszym MMoRPG jest Ragnarok online
nie doĹc Ĺźe wspaniaĹa gra to jest w mangowym stylu^^
ile ja w nia miesiÄcy pocinaĹem:)ahh te moje gildie,itemki a potem wszystko poszĹo w cholere;/ |
_________________
I say,have a nice day!
|
|
|
|
|
LinD |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-11-2005 - 12:53
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 05-11-2005
Skąd: Boring Town
Status: Offline
|
|
A co siÄ takiego staĹo ? |
|
|
|
|
|
Gaara |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-11-2005 - 13:11
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 21-10-2005
Skąd: Bydgoszcz
Status: Offline
|
|
mozesz pisac wyraĹşniej? bo ciem nie rozumiem |
_________________
I say,have a nice day!
|
|
|
|
|
LinD |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-11-2005 - 13:20
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 05-11-2005
Skąd: Boring Town
Status: Offline
|
|
Gaara napisał/a: mozesz pisac wyraĹşniej? bo ciem nie rozumiem
Pytam siÄ co siÄ takiego staĹo, Ĺźe wszystko poszĹo w cholerÄ |
|
|
|
|
|
|