Autor |
Wiadomość |
Armitage19 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-04-2004 - 23:43
|
|
Debiutant
Dołączył/a: 10-04-2004
Status: Offline
|
|
ja niedawno wybralam sie do empika i na moje szczescie Alitka juz na mnie czekala 3 tom jest wspanialy!!! nie mozna sie od niego oderwac ... tylko poczatek smutny ... |
|
|
|
|
|
TIGRA |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-04-2004 - 20:49
|
|
Moderator
Dołączył/a: 16-08-2003
Skąd: OdchĹaĹ duszy
Status: Offline
|
|
wiÄc w koĹcu przeczytaĹam 3 tom i powiem, Ĺźe ten mi siÄ chyba najbardziej podoba- szczegĂłlnie Alita w sportowym wykonaniu- jest cudna |
_________________ KaĹźdy ma gorszy dzieĹ...
MĂłj trwa od roku...
|
|
|
|
|
Muzzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-04-2004 - 22:29
|
|
Pisarz
Dołączył/a: 13-03-2004
Skąd: Kielce
Status: Offline
|
|
no w sumie alita jest sliczniutka w tym nowym pancerzu |
|
|
|
|
|
Veg |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-04-2004 - 06:50
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 25-01-2003
Status: Offline
|
|
Ja tam wolalam jej "wcielenie" jako lowcy nagrod, ZUPELNIE nie przypadla mi do gustu jako ta "sportsmenka" :P |
_________________
|
|
|
|
|
TIGRA |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-04-2004 - 15:34
|
|
Moderator
Dołączył/a: 16-08-2003
Skąd: OdchĹaĹ duszy
Status: Offline
|
|
a mi te wstawki jak ona jest w tym "ubranku" bardzo podobajÄ
|
_________________ KaĹźdy ma gorszy dzieĹ...
MĂłj trwa od roku...
|
|
|
|
|
Catastrophe |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-04-2004 - 16:46
|
|
Nowicjusz
Dołączył/a: 27-04-2004
Skąd: Anemos
Status: Offline
|
|
Ekhm... Ja przeczytaĹem wszystkie tomiki w wersji angielskiej i mogÄ co nieco na ten temat powiedzieÄ. JeĹli ktoĹ juĹź nie moĹźe wytrzymaÄ napiÄcia, zawsze moĹźe siÄ mnie zapytaÄ przez GG... A co do polskiego tĹumaczenia, to ja nic nie powiem... PrzykĹady? Po lewej oryginalne imiona bohaterĂłw, po prawej- te z wersji polskiej. Te szczegĂłlnie idiotyczne i raniÄ
ce serce fana, oznaczyĹem wykrzyknikiem.
Gally- Alita (!)
Shumira- Shumila (!)
Jashugan- Jasugun (!)
Hugo- Yugo
Ajakutty- Adyakatti
Zafal Takie- Zafar Takiye (!)
BojÄ siÄ, naprawdÄ siÄ bojÄ o tĹumaczenie Desty Novy, Kaosa, Murdocka, Eelai... I o tĹumaczenie tytuĹĂłw... "AnioĹ Masakry", hehe... |
|
|
|
|
|
Veg |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-04-2004 - 17:27
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 25-01-2003
Status: Offline
|
|
No ale wiesz, Shumira a Shumila dla japonczykow to to samo... Poza tym, skoro czytales tomiki w wersji angielksiej - xskad wiesz, ze to nie oni skopali tlumaczenie?
(ale Alita jest przegieta, wszystko przez ta ankiete, nie wiem JAKIM CUDEM ponad polowa glosowala na tytul Battle Angel Alita... Szok...) |
_________________
|
|
|
|
|
kiyubi |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-04-2004 - 17:31
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 31-01-2004
Skąd: warszawa, polska, europa, Ĺwiat kuli, droga mleczna, wszechĹwiat, przestrzeĹ, wiÄcej przestrzeni....
Status: Offline
|
|
No dokĹadnie, JapoĹczycy nie czujÄ
róźnicy pomiÄdzy l i r.
A pod koniec podobno autor wprowadziĹ postaÄ o imieniu Alita. |
|
|
|
|
|
Veg |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-04-2004 - 17:45
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 25-01-2003
Status: Offline
|
|
Owszem, zeby sobie jaja zrobic z tych, co tak bezczelnie imie zmieniaja jego glownej bohaterce.
Jestem ciekawe jak u nas bedzie miala ta postac na imie, bo przeciez nie Gally ;P |
_________________
|
|
|
|
|
kiyubi |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-04-2004 - 17:47
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 31-01-2004
Skąd: warszawa, polska, europa, Ĺwiat kuli, droga mleczna, wszechĹwiat, przestrzeĹ, wiÄcej przestrzeni....
Status: Offline
|
|
Oooo!! TO juĹź byĹo by chamskie zagranie!! |
|
|
|
|
|
TIGRA |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-04-2004 - 17:56
|
|
Moderator
Dołączył/a: 16-08-2003
Skąd: OdchĹaĹ duszy
Status: Offline
|
|
we wszechĹwiecie wszystko jest dozwolone, wiÄc siÄ nie zdziwcie
kra kra kra... |
_________________ KaĹźdy ma gorszy dzieĹ...
MĂłj trwa od roku...
|
|
|
|
|
Catastrophe |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2004 - 10:32
|
|
Nowicjusz
Dołączył/a: 27-04-2004
Skąd: Anemos
Status: Offline
|
|
No wiecie, macie racjÄ, ale ja siÄ, Ĺźe tak powiem wychowaĹem na "Gunnm" angielskim, i te spolszczenia jak dla mnie trochÄ dziwne. CzyĹźby kaĹźdy kraj miaĹ swoje tĹumaczenie? Ciekawym, jak by przeĹoĹźyli "Tiphares" w Rosji W Polsce jest Zalem, ale potem jeszcze siÄ okaĹźe, Ĺźe istnieje coĹ takiego jak Ketheres. CoĹ mi lepiej brzmi "Tiphares i Ketheres", niĹź "Zalem i Ketheres"... A poza tym moĹźe polscy tĹumacze jeszcze inaczej przetĹumaczÄ
nazwÄ tej bliĹşniaczej konstrukcji? (A' propos jak widaÄ brat Hugo miaĹ racjÄ ) |
_________________ MĂłj numer GG to 1322311 !
|
|
|
|
|
kiyubi |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2004 - 13:53
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 31-01-2004
Skąd: warszawa, polska, europa, Ĺwiat kuli, droga mleczna, wszechĹwiat, przestrzeĹ, wiÄcej przestrzeni....
Status: Offline
|
|
No tak ale na yukito.com pojawia siÄ okreĹlenie ''Salem'', i jak siÄ z tego wytĹumaczysz?? |
|
|
|
|
|
Catastrophe |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2004 - 14:04
|
|
Nowicjusz
Dołączył/a: 27-04-2004
Skąd: Anemos
Status: Offline
|
|
A byĹo tam coĹ o Kethers? Bo nie widziaĹem WaĹźne jest teĹź, Ĺźe by dobrze brzmiaĹo. Aha, oto jedna z chyba najlepszych stron o "Gunnm"
www.battleangel.com Tam jest napisane o Kethers i Tiphares, tak jak juĹźmĂłwiĹem, czytaĹem wersjÄ angielskÄ
, a nie japoĹskÄ
Aha, sorry za pomyĹkÄ, ale pisze siÄ Kethers, a nie Ketheres. Dawno czytaĹem, to zapomniaĹem |
_________________ MĂłj numer GG to 1322311 !
|
|
|
|
|
Dida |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2004 - 18:07
|
|
Moderator
Dołączył/a: 24-02-2003
Status: Offline
|
|
TĹumaczenie naleĹźy porĂłwnywaÄ do zawartoĹci oryginaĹu, a nie np. wersji angielskiej. A potem niektĂłrzy majÄ
za zĹe Kaburze, Ĺźe tĹumaczy inaczej niĹź byĹo w skanach.
PrzeczytaĹam juĹź tom 3. Ĺwietny! Biedny Yugo. Snif, snif. PojawiajÄ
siÄ nowe postacie, ktĂłre do tego wyglÄ
dajÄ
w miarÄ normalnie, Alita doroĹleje, moĹźna siÄ czegoĹ wiÄcej dowiedzieÄ na temat Ido. JuĹź siÄ nie mogÄ doczekaÄ 4. |
_________________
|
|
|
|
|
|