Autor |
Wiadomość |
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-10-2005 - 10:14
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
IggI napisał/a: Dla mnie teĹź... bez -chanĂłw i innych sensejĂłw moznaby dla peĹni szczÄĹcia przy "spolszczaniu" wymazaÄ bohaterom ubrania (bo co? w polsce nikt nie nosi yuakty ani kimona) i sztuÄce (bo co? u nas nikt nie je paĹeczkami tylko noĹźem i widelcem)...
A ten swoje. Tyle byĹo pisania o niepopadaniu w skrajnoĹci i w ogĂłle, ale widzÄ, Ĺźe jako argument skrajnoĹÄ jest jednak wygodna. Co z tego, Ĺźe chybiona, i Ĺźe do meritum sprawy ma siÄ nijak. |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-10-2005 - 11:02
|
|
Moderator
Dołączył/a: 14-09-2005
|
|
A wĹaĹnie Ĺźe trafia w ideÄ pytania i w peĹnie wyraĹźa swoje zdanie na ten temat. Trzymam z tobÄ
IggI |
_________________
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-10-2005 - 16:32
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 15-10-2005
|
|
No i spĂłjrzecie-obrzucamy siÄ nawzajem argumentami i co?I nic,bo kaĹźdy ma swoje gĹÄboko ugruntowane poglÄ
dy i wyglÄ
da na to Ĺźe juĹź sobie ich nawzajem nie pozmieniamy choÄby nie wiem co.^_^"
(A Refresh-senpaiowi nie trzeba juĹź sufiksu dodawaÄ ) |
_________________ ZrĂłb mi jakÄ
Ĺ krzywdÄ!
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-10-2005 - 19:30
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
Refresh-senpai napisał/a: A wĹaĹnie Ĺźe trafia w ideÄ pytania i w peĹnie wyraĹźa swoje zdanie na ten temat. Trzymam z tobÄ
IggI
To wyjaĹnij mi, jak siÄ ma zmienianie strony graficznej mangi do tĹumaczenia sufiksĂłw? |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-10-2005 - 23:48
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
ProszÄ bardzo ... moĹźesz do mnie mĂłwic IggI-sensei (Engrishu-sensei Ĺźeby byĹo jasne) |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 00:24
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 22-02-2005
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 00:58
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
To mi wytĹumacz, z Ĺaski swojej, jak to, co napisaĹ IggI (o poprawianiu strony graficznej mangi) ma siÄ do dyskusji o sufiksach? Bo, wierzÄ, o takim poprawianiu nikt w ogĂłle serio nie myĹli, wiÄc po co takie propozycje? JeĹli miaĹo to mnie do czegoĹ przekonaÄ, to przykro mi, nie doĹÄ, Ĺźe nie przekonaĹo, to jeszcze wzbudziĹo pewne podejrzenie... |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 14:46
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
Jak to siÄ ma?
MĂłwicie przecieĹź: SpolszczyÄ trzeba bo:
-sÄ
polskie odpowiedniki (odpowiednikiem jukaty w polsce jest suknia letnia (ewentualnie: spĂłdniczka), kimono spodnie i koszula, a paĹeczek sztuÄe
oraz
-oryginalny suffix moĹźe kogoĹ odrzuciÄ od czytania (rĂłwnie dobrze patrzenie na to jak ktos je ryĹź dwoma drewnianymi paĹeczkami moze kogos zniechÄciÄ do czytania, albo i jedzenia) |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 15:27
|
|
MĹodsza elita forum
Dołączył/a: 14-06-2005
|
|
Gdyby nie te sufiksy nie byĹoby takiego zainteresowania japoniÄ
i jej jÄzykiem. Co fajnego w takiej mandze? Hmm..fabuĹa, obrazki, ale brakowaĹoby tego czegoĹ...
MoĹźe od razu zaczniemy tĹumaczyÄ imiona postaci? Nie, to juĹź by byĹo dno dna... |
_________________ http://tsuki-no-odango.totalh.com/
JeĹli w niebie nie ma czekolady to ja tam nie idÄ...xD'
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 15:39
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
IggI napisał/a: Jak to siÄ ma?
MĂłwicie przecieĹź: SpolszczyÄ trzeba bo:
-sÄ
polskie odpowiedniki (odpowiednikiem jukaty w polsce jest suknia letnia (ewentualnie: spĂłdniczka), kimono spodnie i koszula, a paĹeczek sztuÄe
oraz
-oryginalny suffix moĹźe kogoĹ odrzuciÄ od czytania (rĂłwnie dobrze patrzenie na to jak ktos je ryĹź dwoma drewnianymi paĹeczkami moze kogos zniechÄciÄ do czytania, albo i jedzenia)
To siÄ wtedy nazywa "remake" (vide Ring) i z tĹumaczeniem ma akurat raczej niewiele wspĂłlnego...?
PozwĂłl, Ĺźe Ci przypomnÄ, Ĺźe dyskusja jest o TĹUMACZENIACH. A jeĹli odpowiednikiem kimona sÄ
spodnie i koszula... to ja przepraszam. |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 15:59
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
TĹumaczenie imion przypomina mi rozmowe z pewnym fajnym Czechem ktĂłry powiedziaĹ Ĺźe w jego kraju tĹumacz zdobyĹo od autora ksiÄ
zek o Discworldzie pozwolenie na tĹumaczenie imion bohaterĂłw (np. Rincewind to Wiatrowzbudzacz - the one that rinses winds)
Wszystko zaleĹźy od tego co uznajemy za przesadÄ. Dla mnie tĹumaczenie sufiksĂłw jest juĹź odwalaniem remake'a. RĂłwnie dobrze moĹźna wysĹac do autora maila z tekstem w stylu (Nawet...nieĹşle pani/u wyszĹo ale ja bym to zrobiĹ lepiej).
Koszula i spodnie "pod krawat" jeĹli mowa o "wspĂłĹczesnej" serii (bo najblizej temu ubiorowi do naszego odĹwiÄtnego), ale w serii "XIX-wiecznej i wczeĹniej" to byĹ zwykĹy ubiĂłr. NosiĹ go kaĹźdy od chĹopa do samuraja, tak jak u nas spodnie a w Rzymie togi. |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 17:01
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
IggI napisał/a: TĹumaczenie imion przypomina mi rozmowe z pewnym fajnym Czechem ktĂłry powiedziaĹ Ĺźe w jego kraju tĹumacz zdobyĹo od autora ksiÄ
zek o Discworldzie pozwolenie na tĹumaczenie imion bohaterĂłw (np. Rincewind to Wiatrowzbudzacz - the one that rinses winds)
Wszystko zaleĹźy od tego co uznajemy za przesadÄ. Dla mnie tĹumaczenie sufiksĂłw jest juĹź odwalaniem remake'a. RĂłwnie dobrze moĹźna wysĹac do autora maila z tekstem w stylu (Nawet...nieĹşle pani/u wyszĹo ale ja bym to zrobiĹ lepiej).
JeĹli gĹupie przeĹoĹźenie sufiksu "-chan" na zdrobnienie jest wedĹug Ciebie remakiem, to co dopiero wspomniany "Ĺwiat Dysku"? Nie popadajmy w przesadÄ, ludzie!
Cytat: Koszula i spodnie "pod krawat" jeĹli mowa o "wspĂłĹczesnej" serii (bo najblizej temu ubiorowi do naszego odĹwiÄtnego), ale w serii "XIX-wiecznej i wczeĹniej" to byĹ zwykĹy ubiĂłr. NosiĹ go kaĹźdy od chĹopa do samuraja, tak jak u nas spodnie a w Rzymie togi.
I mĂłwisz, Ĺźe obecnie koszula i krawat sÄ
najbliĹźsze kimonu...? I tak, jak u nas biznesmen do pracy zakĹada krawat i koszulÄ, tak w Japonii zakĹadajÄ
kimona, tak? |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 21:20
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
|
|
|
Pawel_Dybala |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 22:04
|
|
Czytelnik
Dołączył/a: 14-10-2005
Status: Offline
|
|
Oj, kolega siÄ zdenerwowaĹ, hihihi... MoĹźe teraz doceni cierpliwoĹÄ, z jakÄ
odpisywaĹem na jego herezje?
Ale dobrze, skoro kolega z uporem maniaka chce drÄ
ĹźyÄ temat kimona (ad rem i bez zwiÄ
zku, moim zdaniem), to wskazanym byĹoby pamiÄtaÄ o tym, iĹź skojarzenia i podobieĹstwa dziaĹajÄ
w dwie strony. Ergo - ktoĹ moĹźe wyciÄ
gnÄ
Ä wniosek, Ĺźe jeĹli odpowiednikiem kimona sÄ
spodnie i koszula, to odpowiednikiem koszuli i spodni jest kimono. A, jak kolega w swym poirytowaniu zauwaĹźyĹ, byĹby to wniosek bĹÄdny. RadzÄ wiÄc koledze, zostawmy temat, bo, niestety, wszystkie inne alegorie, ktĂłre kolega podaĹ, delikatnie mĂłwiÄ
c, nie sÄ
zbyt trafne. Jak zresztÄ
caĹy ten argument. |
|
|
|
|
|
IggI |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-10-2005 - 22:10
|
|
Elita forum
Dołączył/a: 30-09-2002
Skąd: Don'tgonearthe Castle!
Status: Offline
|
|
Racja Cytat: No i spĂłjrzecie-obrzucamy siÄ nawzajem argumentami i co?I nic,bo kaĹźdy ma swoje gĹÄboko ugruntowane poglÄ
dy i wyglÄ
da na to Ĺźe juĹź sobie ich nawzajem nie pozmieniamy choÄby nie wiem co.^_^" |
_________________ UsuniÄto obrazki - zĹamanie regulaminu
|
|
|
|
|
|